top of page

PUBLICATIES & UPDATES

ANAMNESEVRAGENLIJST
voor meertalige personen met afasie

Tweetaligen en bijgevolg ook tweetalige personen met afasie kunnen op vele vlakken sterk van elkaar verschillen.
Om het herstel na een polyglotte afasie beter te kunnen inschatten en de meest geschikte behandeling aan te bieden, is het fundamenteel om een duidelijk en volledig beeld te verkrijgen van de taalvaardigheid, de verwervingsleeftijd, het taalgebruik, het taalswitchen en de verschillende interactiecontexten waarin de talen worden gebruikt (de Bruin, 2019).

 

Om al deze informatie op een gestructureerde wijze te bekomen, is er nood aan een language background assessment tool dat zicht biedt op alle relevante variabelen die taalverwerking beïnvloeden (Sabourin, Leclerc, Lapierre, Burkholder & Brien, 2016). Op basis van literatuur en reeds bestaande anamnesevragenlijsten werd een nieuwe anamnesevragenlijst opgesteld door Coppens & Van Brussel (2021). Deze heeft tot doel vlot alle essentiële taalgegevens via één document te kunnen verzamelen en zo de belemmerende en ondersteunende factoren bij personen met polyglotte afasie (PMPA) in kaart te brengen.

Bilangual Aphasia Test

Alle functionele, pre-onset beheerste talen zouden moeten worden getest en daarbovenop moeten ze elk getest worden met een equivalent instrument zodat de bekomen resultaten betrouwbaar zijn en met elkaar kunnen worden vergeleken (Paradis, 2004).

 

Om deze redenen heeft Paradis in 1994 de BAT ontwikkeld. De BAT is volgens de literatuur de meest gebruikte testbatterij bij personen met polyglotte afasie (Lorenzen & Murray, 2008).

 

Deze test wordt gratis digitaal aangeboden en kan eens afgedrukt als boekvorm worden gebruikt bij de cliënt. De BAT houdt rekening met de culturele en linguïstische kennis van elke taal. Paradis heeft zich gefocust op het ontwikkelen van een test waarbij de corresponderende items in een andere taal dezelfde informatie opleveren als die van het originele item. Hierdoor kan het zijn dat de testen op het eerste zicht niet op elkaar lijken, maar toch krachtiger en meer valide zijn dan een gewone vertaling (Paradis, 2004).

foto bat chinees.jpg
bottom of page