top of page

PUBLICATIONS & MISES À JOUR

Questionnaire d'anamnèse
pour les personnes multilingues aphasiques

Les bilingues et donc aussi les personnes bilingues aphasiques peuvent être très différents les uns des autres dans de nombreux domaines.
Afin de mieux évaluer la guérison après une aphasie polyglotte et de proposer le traitement le plus approprié, il est fondamental de obtenir une image claire et complète de la maîtrise de la langue, de l'âge d'acquisition, de l'utilisation de la langue, du changement de langue et des différents contextes d'interaction dans lesquels les langues sont utilisées (de Bruin, 2019).

 

Pour obtenir toutes ces informations de manière structurée, il vous en faut un outil d'évaluation des connaissances linguistiques qui donne un aperçu de toutes les variables pertinentes qui influencent le traitement du langage(Sabourin, Leclerc, Lapierre, Burkholder et Brien, 2016). Un nouveau questionnaire a été élaboré à partir de la littérature et des questionnaires d'anamnèse existants. questionnaire d'anamnèse préparé par Coppens & Van Brusel (2021).

L'objectif est de collecter rapidement toutes les données linguistiques essentielles via un seul document et d'identifier ainsi les facteurs gênants et favorables chez les personnes atteintes d'aphasie polyglotte.

Bilingual Aphasia Test

Toutes les langues fonctionnelles et maîtrisées avant leur apparition doivent être testées et, en outre, chacune doit être testée avec un instrument équivalent afin que les résultats obtenus soient fiables et puissent être comparés entre eux.(Paradis, 2004).

 

Pour ces raisons, Paradis a développé le BAT en 1994. Selon la littérature, le BAT est la batterie de tests la plus couramment utilisée chez les personnes aphasiques polyglottes.(Lorenzen et Murray, 2008).

 

Ce test est proposé gratuitement sous forme numérique et, une fois imprimé, peut être utilisé comme livre pour le client. Le BAT prend en compte les connaissances culturelles et linguistiques de chaque langue. Paradis s'est concentré sur le développement d'un test dans lequel les items correspondants dans une autre langue fournissent les mêmes informations que celles de l'item d'origine. En conséquence, les tests peuvent ne pas se ressembler à première vue, mais ils sont néanmoins plus puissants et plus valides qu'une traduction normale.(Paradis, 2004).

foto bat chinees.jpg
bottom of page